MARC details
000 -LEADER |
fixed length control field |
02372ntm a2200205 a 4500 |
001 - CONTROL NUMBER |
control field |
46025 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
0000000000 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20240411193203.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
220301n 000 0 eng d |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Dela Cruz, Bingo B. |
245 10 - TITLE STATEMENT |
Title |
Exploring the Pinoy version of the Bible: |
Medium |
[manuscript] |
Remainder of title |
a multiple method approach / |
Statement of responsibility, etc. |
Bingo B. Dela Cruz |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. |
Place of publication, distribution, etc. |
Balanga City: |
Name of publisher, distributor, etc. |
BPSU, |
Date of publication, distribution, etc. |
2021. |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
xi, 202 pp.; |
Dimensions |
28 cm. |
500 ## - GENERAL NOTE |
General note |
Thesis (MALED) BPSU, 2021. |
520 ## - SUMMARY, ETC. |
Summary, etc. |
The Pinoy version of the Bible was released by the Philippine Bible Society (PBS) in September 2018. After its publication, concerns have been raised about the translation. Filipinos and church members are questioning its reliability and effectiveness in the church settings. The goal of this paper is to explore the Pinoy version of the Bible through multiple approaches: a register analysis to identify the key features of the language used in the translation, a survey to find out who among the people group accept it and at what level, online forms and face-to-face interview to acquire the different perceptions of the research participants. The study was conducted with different people groups in the church namely: youth, men, women, leaders, and elders. There are 100 participants in total. The findings of the study revealed that youth and leaders accept the Pinoy version, acceptance level for the youth, and slight acceptance for the leaders. On the other hand, men, women, and elders did not accept the translation. In another finding, all of them agreed that the linguistic features (English Nouns, English Adjectives, Prefixed, Transition Words, Contraction, Shallow Words, and Code-Switching) in the translation are factors in their acceptance. Furthermore, the following major themes evolved from data analysis: Translation Concerns, Lack and Loss, Specific Audience, and Strong Points. Subthemes that emerged from the data are as follows Pure Language, Confusion, Shallow and Informal Translation, Holiness and Seriousness, Meaning, For Younger Generation, Age Factor, Easier to Understand, and Trending. |
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Bible |
Source of heading or term |
sears |
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Tagalog language |
Source of heading or term |
sears |