Bataan Peninsula State University
Amazon cover image
Image from Amazon.com
Image from Google Jackets

Discourse in translation / [electronic resource] Edited by Said Faiq.

Contributor(s): Material type: TextTextPublication details: New York, NY : Routledge, 2019.Description: 1 online resource (xx, 221 pages) : illustrationsISBN:
  • 9781315098791
Subject(s): Online resources:
Contents:
AcknowledgmentsList of ContributorsForeword: Pragmatics on the hoof! Relevance as effort and rewardBasil HatimIntroduction: Translation as D-discourse. Said Faiq Translating 'translation': What do translators 'translate'?Ernst WendlandTheory and practice in the French discourse of translationRichard JacquemondSpecialist legal interpreters for a fairer justice systemSandra HaleInvestigating mediation in translationHui WangTranslation as the instigator of a new Arabic discourse in Islamic intellectual historyGavin N. PickenA toolbox for critical translation analysis in specialized discourse (English/Spanish)Ovidi Carbonell CortesTypes of connotative meaning, and their significance for translationJames DickinsA case study of modality in legal translation: The Omani constitutionMohammed FarghalThe translation of film titles in the Egyptian film industryMuhammad Y GamalStrategic media misrepresentation and the Arab-Israeli conflict Rajai Al-KhanjiIndex
Summary: This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of 'global' theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Status Date due Barcode
E-Resources Main Library E-Resources 418.02 D611 (Browse shelf(Opens below)) Available E004394

AcknowledgmentsList of ContributorsForeword: Pragmatics on the hoof! Relevance as effort and rewardBasil HatimIntroduction: Translation as D-discourse. Said Faiq Translating 'translation': What do translators 'translate'?Ernst WendlandTheory and practice in the French discourse of translationRichard JacquemondSpecialist legal interpreters for a fairer justice systemSandra HaleInvestigating mediation in translationHui WangTranslation as the instigator of a new Arabic discourse in Islamic intellectual historyGavin N. PickenA toolbox for critical translation analysis in specialized discourse (English/Spanish)Ovidi Carbonell CortesTypes of connotative meaning, and their significance for translationJames DickinsA case study of modality in legal translation: The Omani constitutionMohammed FarghalThe translation of film titles in the Egyptian film industryMuhammad Y GamalStrategic media misrepresentation and the Arab-Israeli conflict Rajai Al-KhanjiIndex

This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of 'global' theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Bataan Peninsula State University

  All rights Reserved
  Bataan Peninsula State University
  © 2024

Branches :

Abucay Campus: Bangkal, Abucay, Bataan, 2114
Bagac Campus: Bagumbayan, Bagac, Bataan 2107
Balanga Campus: Don Manuel Banzon Ave., Poblacion, City of Balanga, Bataan 2100
Dinalupihan Campus: San Ramon, Dinalupihan, Bataan, 2110
Orani Campus: Bayan, Orani, Bataan, 2112
Main Campus: Capitol Compound, Tenejero, City of Balanga, Bataan 2100

Powered by Koha