Exploring the Pinoy version of the Bible: [manuscript] a multiple method approach / Bingo B. Dela Cruz
Material type: TextPublication details: Balanga City: BPSU, 2021.Description: xi, 202 pp.; 28 cmSubject(s): Summary: The Pinoy version of the Bible was released by the Philippine Bible Society (PBS) in September 2018. After its publication, concerns have been raised about the translation. Filipinos and church members are questioning its reliability and effectiveness in the church settings. The goal of this paper is to explore the Pinoy version of the Bible through multiple approaches: a register analysis to identify the key features of the language used in the translation, a survey to find out who among the people group accept it and at what level, online forms and face-to-face interview to acquire the different perceptions of the research participants. The study was conducted with different people groups in the church namely: youth, men, women, leaders, and elders. There are 100 participants in total. The findings of the study revealed that youth and leaders accept the Pinoy version, acceptance level for the youth, and slight acceptance for the leaders. On the other hand, men, women, and elders did not accept the translation. In another finding, all of them agreed that the linguistic features (English Nouns, English Adjectives, Prefixed, Transition Words, Contraction, Shallow Words, and Code-Switching) in the translation are factors in their acceptance. Furthermore, the following major themes evolved from data analysis: Translation Concerns, Lack and Loss, Specific Audience, and Strong Points. Subthemes that emerged from the data are as follows Pure Language, Confusion, Shallow and Informal Translation, Holiness and Seriousness, Meaning, For Younger Generation, Age Factor, Easier to Understand, and Trending.Item type | Current library | Call number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
Theses | Main-Graduate School Library Theses | T 225 D332 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 3BPSU00043325S |
Browsing Main-Graduate School Library shelves, Shelving location: Theses Close shelf browser (Hides shelf browser)
Thesis (MALED) BPSU, 2021.
The Pinoy version of the Bible was released by the Philippine Bible Society (PBS) in September 2018. After its publication, concerns have been raised about the translation. Filipinos and church members are questioning its reliability and effectiveness in the church settings. The goal of this paper is to explore the Pinoy version of the Bible through multiple approaches: a register analysis to identify the key features of the language used in the translation, a survey to find out who among the people group accept it and at what level, online forms and face-to-face interview to acquire the different perceptions of the research participants. The study was conducted with different people groups in the church namely: youth, men, women, leaders, and elders. There are 100 participants in total. The findings of the study revealed that youth and leaders accept the Pinoy version, acceptance level for the youth, and slight acceptance for the leaders. On the other hand, men, women, and elders did not accept the translation. In another finding, all of them agreed that the linguistic features (English Nouns, English Adjectives, Prefixed, Transition Words, Contraction, Shallow Words, and Code-Switching) in the translation are factors in their acceptance. Furthermore, the following major themes evolved from data analysis: Translation Concerns, Lack and Loss, Specific Audience, and Strong Points. Subthemes that emerged from the data are as follows Pure Language, Confusion, Shallow and Informal Translation, Holiness and Seriousness, Meaning, For Younger Generation, Age Factor, Easier to Understand, and Trending.
There are no comments on this title.